Перевод "исправить ситуацию" на английский

Русский
English
0 / 30
исправитьfix make amends atone redress reform
ситуациюsituation
Произношение исправить ситуацию

исправить ситуацию – 30 результатов перевода

Нам понадобится кто-то, способный разработать весь план в целом.
Вот почему я хочу попросить вас попытаться... как и прежде впрочем... исправить ситуацию с пространством
на восточном фасаде.
And we need someone who can develop the scheme further.
That's why I want to ask you to improve the spatial transition
to the east block.
Скопировать
Я прошу о том, чтобы ни одного солдата Английской армии не посылали через Ла-Манш.
Если наша оборона потерпит сокрушительный удар,... ..и попытки исправить ситуацию во Франции провалятся
..то это приведёт к ужасающим последствиям... ..для нашей страны, сэр.
"I must therefore request that not one more fighter be sent across the Channel."
"If the home defense is drained away" "in desperate attempts to remedy the situation in France,"
"defeat in France will involve the final, complete," "and irremediable defeat of this country."
Скопировать
Прошу вас. Первый секретарь Уездного комитета из Олецка.
Мы ищем ответа на вопрос: что сделать, чтобы исправить ситуацию на комбинате.
Считаю, что этот вопрос следовало бы поставить перед всем коллективом, потому что никто лучше, чем эти люди, не знает, в чём заключается причина.
Comrade Secretary of the Olecko district.
We're looking for an answer to this question: how to improve the factory situation?
This question should be put to all the workforce, as no one knows better than they do the root of the problem.
Скопировать
Федерация проводила эти переговоры, и если бы не переговоры, здесь бы не было ференги.
, думаю, со всеми основаниями, что Федерация частично ответственна за случившееся, а потому обязана исправить
Весьма логичная интерпретация, капитан.
The Federation did host the negotiations, and if it weren't for those negotiations, the Ferengi wouldn't be here.
So one could say... without being unreasonable, I think, that the Federation is partially responsible for what's happened and therefore, duty bound to correct the situation.
That is a most logical interpretation, Captain.
Скопировать
Слушай меня внимательно.
Исправь ситуацию.
Поговори с ней.
Let me tell you something.
You better fix it.
You better make it right again.
Скопировать
- Вот та возможность, ради которой мы трудились с самого начала, - служить Земле по мере наших сил.
Это шанс исправить ситуацию.
Нам дали власть, полномочия и ответственность, и мы должны принять их, чего бы это ни стоило.
This is the opportunity we've been working toward since the beginning... to serve Earth to the best of our ability.
It's the chance to set things right.
They've handed us the power, the authority and the responsibility... and we've got to take it for all it's worth.
Скопировать
Были времена, мистер Гарибальди, когда можно было беспрепятственно ходить по Зеленому сектору без сопровождения!
Мы делаем все возможное, чтоб исправить ситуацию.
Значит, Вы должны делать это лучше, командор.
There was a time when one could walk through Green Sector without escorts!
We're doing everything we can to correct that.
Then you are required to do better, commander.
Скопировать
Но твои окна выходят на озеро.
Мне по ошибке дали одну из комнат членов семьи, но я исправил ситуацию.
Я с большим удовольствием поселился в комнате для гостей.
Your windows overlook the lake.
An error led me to a family room, but I've rectified the situation.
I am happily installed in the guest quarters.
Скопировать
Имел место.. инцидент.
Александр украл маленькую модель а потом сказал неправду, но я исправил ситуацию.
Могу я поинтересоваться, как именно?
There was an... incident.
Alexander stole a small model and then told a falsehood but I have remedied the situation.
May I ask how?
Скопировать
- Почему?
- Ну... чтобы исправить ситуацию... я должен попросить тебя об одной маленькой услуге.
Феррари 250 ГТ Калифорния 1961 г.
-Why?
-Well, to fix the situation I'm gonna have to ask you for a small favor.
The 1961 Ferrari 250 GT California.
Скопировать
Значит, мне не на что надеяться.
Мардж, можешь исправить ситуацию?
Когда главная мечта человека - десерт прижимания во сне и долгий сон по выходным никто не сможет ее разрушить.
That means I have nothing to hope for.
Marge, can't you make it better?
When a man's biggest dreams include seconds on dessert occasional snuggling and sleeping in on weekends no one man can destroy them.
Скопировать
- Не волнуйтесь об этом.
Насколько я знаю того, кто это вызвал, он найдет способ исправить ситуацию.
Тогда вы сможете вернуться и предупредить их?
-Don't worry about that.
If I know anything about the one who caused it, he'll find a way of undoing it.
Then you'll be able to get back and warn them?
Скопировать
Вы все бесполезные...
Я должен вернуться в Лорето, чтобы лично исправить ситуацию...
Я буду там, раз я Вам нужен.
You're all useless,
I'll have to go back to Loreto to fix things personally and I expect you to be there when I arrive
I'll be there if you need me
Скопировать
что настал момент сделать выводы из вчерашней неудачной инициативы.
Он поручил мне найти способ исправить ситуацию. И я согласился.
что невозможно добиться успеха без абсолютной поддержки всего нашего сообщества.
Sergeant Bosselet feels the moment has come... to calculate the consequences of yesterday's unfortunate expedition.
He's asked me to study how best to correct the situation... and I accepted.
But I'm well aware any effort will be of little use... unless our entire community is behind it.
Скопировать
Я тоже друг Бенилде и тоже потрясён.
Мы должны сейчас думать над тем, как исправить ситуацию.
Простите, я немного увлёкся...
But I'm also Benilde's friend, and I'm also upset.
The only thing to do is to understand eachother and try to get through this.
Forgive me. I over reacted
Скопировать
Иногда мне за него страшно.
Нужно сохранять спокойствие и исправить ситуацию.
Убедим Бенилде назвать нам это неизвестное имя.
Sometimes he scares me too, you know.
We must remain calm and remediate the situation.
She will have to tell us the name that we ignore.
Скопировать
Я знаю, какая у вас проблема.
Когда-нибудь, Макс, она выиграет свою гонку, если Лесли не исправит ситуацию!
Я только хотел вас поцеловать.
- I know what's the matter with you.
What did I tell you? She's going to win the race for us. The buffalo-headed vixen!
- I tried to kiss you.
Скопировать
Чемодан Дайаны Треймэн был найден в комнате Фрэнка Джессапа.
И затем, в отчаянии, пытаясь противостоять растущей цепи свидетельств, стремясь исправить ситуацию, они
Я говорю, что слово "любовь" осквернили, когда они поддались их нездоровой, бесстыдной страсти.
Diane Tremayne's suitcase was found in the garage apartment of Frank Jessup.
And then, in desperation, when confronted with the growing chain of evidence, they sought to remedy the situation by getting married and playing the part of the two young lovers for the benefit of every tabloid scandal sheet in the country.
I say the word "love" is profaned when applied to their unhealthy, shameless passion!
Скопировать
Повсюду в небе летали самолеты противника.
Его самолет был подбит, а он был ранен... но он все еще мог исправить ситуацию.
Он остался в самолете.
There were bogeys like fireflies all over the sky.
His F-4 was hit, and he was wounded... but he could have made it back.
He stayed in it.
Скопировать
Этот парень не дает нам наши вещи.
Неужели нельзя исправить ситуацию?
У науки точно должен быть ответ.
This fellow is keeping us from our property.
Well, isn't there a way to correct that situation?
I certainly think that science might provide an answer.
Скопировать
Мы и должны были потерять эти работы.
Это как если бы Боги психиатрии, завидуя нашим развлечениям по-тихому вмешались и исправили ситуацию.
- Отлично сказано.
We were meant to lose those jobs.
It's as if the Gods of psychiatry, jealous of our dalliance, have quietly stepped in and put things right.
Well put.
Скопировать
- Те дни прошли.
После того, как закончишь с Молотом, подумай как исправить ситуацию с птицей.
Можете больше не беспокоиться о журавле.
- Those days are all behind me.
Maybe you can see what you can do about diffusing this bird situation.
You don't have to worry about the crane.
Скопировать
Знаете, кто мне всегда больше нравился?
Исправь ситуацию.
Исправь, исправь.
Mork. Undo it.
Undo it.
Fonzie met Mork.
Скопировать
Кто тебе сказал, что ты можешь редакти- ровать меня? !
Я пытаюсь исправить ситуацию, а ты слишком глуп...
Майк. Майк...
Who told you your incompetent little fingers have the requisite skills to edit me?
I'm trying to Band-Aid a situation here, and you're too dim--
Mike.
Скопировать
Но вы все равно обязаны уведомлять департамент здравоохранения.
найдем сходные случаи... когда еще "происходили накладки" без попыток со стороны вашей кампании как-то исправить
- Посмотрим как это понравится вашим акционерам.
You still have to notify the appropriate health department.
If we audit your records and find a pattern of similar cases... that have "slipped through the cracks"... with no effort on the part of your company... to rectify the situation... not only will we charge Mr. Hunt with reckless endangerment... we will move to seize the profits of your company as assets to the crime.
See how your stockholders like that.
Скопировать
Я виновата?
Скажи мне, как ты собираешься исправить ситуацию.
Что случилось после того, как вы покинули "Вояджер"?
My fault?
Tell me how you plan to rectify the situation.
What happened after you left Voyager? .
Скопировать
- Это было быстро.
Чтобы исправить ситуацию.
Определяются посмертные удары... Предполагаются предшествующие отношения с жертвой.
- That was fast.
Shouldn't take long to track down the vampire who did this... set things right.
Signifiiicant postmortem battering... suggests prior relationship with the victim.
Скопировать
Я хочу поблагодарить вас за беспокойство обо мне.
Моя команда безопасности работает, чтобы исправить ситуацию.
Мы можем чем-нибудь помочь?
I want to thank you two for bringing this to my attention.
My security team is working to contain the situation.
Is there anything we can do to help?
Скопировать
Слово "извините" в лексиконе Сэма Голда не числится.
Мы будем оставаться живыми мертвецами, пока ты не исправишь ситуацию. - Это понятно?
- Я все устрою.
The word "excuse" does not exist in Sam Gold's lexicon.
We are the walking dead until you fucking remedy this situation.
- Do you understand?
Скопировать
Обычно такое не происходит.
Надеюсь, Вы записали, что мы предприняли все меры, чтобы исправить ситуацию.
Я записала.
It doesn't,usually.
I hope you've noted that we've taken all the steps we can think of to correct it.
I've noted that.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов исправить ситуацию?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы исправить ситуацию для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение